nedumerire lingvistica

postat de dracu in 2011-12-14 13:07

dom’le, m-a lovit brusc o curiozitate.

sa va explic.

cand vorbim despre ciorapi, de exemplu, se foloseste in general impreuna cu “o pereche”.
exemplu: “mi-am cumparat o pereche de ciorapi”
inginereste vorbind, are logica, fin’ca bagi 2 chestii in ciorapi: o laba, respectiv a 2-a.

idem, cand vorbim despre manusi:
“mi-am cumparat o pereche de manusi”. aceeasi explicatie logica.

da’ ma surprinde de ce, cand vorbim despre chiloti, aceeasi logica nu se mai aplica.
desi nu tinem cate 2 aparate genitale in ei, folosim in continuare expresia “o pereche de chiloti”. rar am auzit pe cineva folosind “un chilot” in loc de “o pereche de chiloti”. si chestia asta ma bulverseaza. hai sa zici ca poate ar fi o oarecare justificare la chilotii barbatesti, unde se introduc 2 oo (desi o singura sula), da la aia femeiesti pica explicatia asta.
de ce, dom’le??? care e logica?

iarasi e dubios de ce, atunci cand vine vorba de sutien, nu se aplica aceeasi logica. in sutien se baga 2 tzatze, deci s-ar justifica folosirea expresiei “o pereche de sutiene” in loc de “un sutien”. si totusi, se foloseste “un sutien”.

deci, poate careva sa-mi lamureasca misterul?

Citeste mai mult: Arhiva insemnari Decembrie 2011 >> Dracu – INTERZIS MINORILOR!!!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s